Братья во Христе. Исследование Библии

Воскресенье, 24.09.2017, 08:10

Здравствуйте ГостьГлавная | Мой профиль | Регистрация | Выход | Вход

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
"Братья во Христе" и исследование Библии » Исследование Библии » Есть ли "противоречия" и "несуразности" в Библии ? » Запятая меняет смысл. (Лука23;43)
Запятая меняет смысл.
nikДата: Четверг, 27.09.2012, 10:03 | Сообщение # 1
Группа: Друзья
Сообщений: 328
Статус: Offline
Цитата:
Лк.23:43 – “И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю”.

Проблема:
Данное место принципиально используется евангелистами для доказательства бессмертия души и ухода “спасенных” на небеса после смерти.

Решение:
1. В данном отрывке нет упоминаний небес или душ.

2. Преступник не просил места на небесах. Он сказал (ст.42): “Помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое (когда придешь в Своем Царстве – R.S.V.)!” Та же самая надежда была выражена апостолом Павлом (2Тим.4:1,8). Преступник не думал о том, чтобы идти с Господом, он просил о месте в грядущем (будущем) событии.

3. Иными словами, Иисус ответил: “Ты просишь Меня вспомнить о тебе тогда, но Я говорю тебе прямо сейчас…” (Лк.23:43). Данная перестановка знаков препинания совершенно не относится к числу бездумных манипуляций с текстом. Греческое слово “shmeron”, переведенное “ныне, сегодня”, служит здесь в качестве особого, ключевого по важности слова*. В следующих стихах “shmeron” характеризует глагол прошедшей формы: Лк.2:11; 22:34; Деян.20:26; 26:29; 2Кор.3:14,15. Розерхам в своем переводе ставит запятую после “ныне”**, и существует множество мест в Септуагинте, в которых греческая конструкция подходит к типу конструкции Лк.23:43: “Говорю тебе ныне же” подходит к выражению “Я заповедую тебе сегодня”, например, Вт.6:6; 7:11; 8:1; 10:13; 11:8,13,28.

4. Если аргумент касательно пунктуации оказывается неэффективным, оппонента можно все-таки привести к желаемому заключению, предположив, что словом “ныне” Иисус подразумевал, будто преступник отправится в рай в тот день, когда он умрет. Но куда же он отправился в тот самый день? (Поскольку ему было обещано место с Иисусом, то, установив, куда пошел Иисус в день смерти, можно, следовательно, утверждать, что и преступник пошел в то же место). Большинство быстро заявят, что Иисус отправился на небеса. Вам необходимо всего лишь попросить представить доказательства этому заявлению, чтобы раскрыть его беспочвенность.

5. От оппонента следует попросить объяснения к следующим местам:
а) Иисус сказал: “Так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи” (Мф.12:40 ср. 16:21). Как мог Сын Человеческий быть на небесах и в земле в одно и то же время?

б) Иисус после воскресения сказал: “Не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему” (Ин.20:17).

6. Так как Иисус лежал мертвым в могиле в день Его распятия, то, следовательно, данный отрывок не предоставляет доказательств для учения о бессмертии души и для утверждений, будто злодей в тот день отправился на небеса. Этот преступник, подобно Господу, лежал в могиле. Если же выражение “Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю” должно читаться в смысле, что преступник отправился с Иисусом в могилу, тогда получается, что могила должна быть раем. Является ли это тем, чего хотел бы получить верующий в бессмертие души?

7. Можно надеяться, что на данном этапе дискуссии важность и значимость пунктуации станут вполне очевидными. Остается показать, что Иисус действительно ответил на просьбу преступника вспомнить его в Царстве. С раем в Писаниях всегда ассоциируется место на земле, а не на небесах. Рассмотрите следующее:

а) Те, кто победит, будут “вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия” (Откр.2:7). В этом безошибочное указание на Едемский сад. Едемский сад (рай) часто используется для описания состояния подобного райскому на земле, во время Царства Божьего (см. Быт.13:10; Ис.51:3; Иез.36:35).

б) Рай – это слово, получающееся при переводе слова “парадейзос”, о котором Буллингер говорит, что оно использовалось греками для “описания большого прекрасного сада с деревьями или парка какого-либо восточного монарха” . Само слово, поэтому, является описательным для идеального места на земле, а не на небесах.

8. Иисус учил, что вечная жизнь следует за воскресением и судом в последний день.
а) “Ибо придет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими, и тогда воздаст каждому по делам его” (Мф.16:27).
б) Те, которые делали добро, выйдут “в воскресение жизни” (Ин.5:29). Они воскрешаются “в последний день” (Ин.6:39,40,44,54).
в) Праведники пойдут “в жизнь вечную” после суда (Мф.25:31-46). Следовательно, преступник получит награду в последний день, когда Иисус придет в Свое Царство.

----------------
* - Буллингер расставляет знаки препинания и комментирует стих следующим образом: “И Иисус сказал ему: “Истинно, говорю тебе сегодня же, ты будешь со Мною в раю”. Слово “сегодня” становится весьма важным и значительным”. Езельберт У. Буллингер, Критический лексикон и конкорданс для английского и греческого Нового Завета, восьмое издание (Лондон: Самуил Багстер и Сыновья ЛТД., 1957, стр.811).

** - Иосиф Розерхам, The Emphasized Bible: перевод, разработанный с целью установить точное значение, правильную терминологию и графический стиль оригинала (Grand Rapids, Michigan: Kregel Publications, 1967).


Сообщение отредактировал nik - Четверг, 27.09.2012, 10:04
 
"Братья во Христе" и исследование Библии » Исследование Библии » Есть ли "противоречия" и "несуразности" в Библии ? » Запятая меняет смысл. (Лука23;43)
Страница 1 из 11
Поиск:


Меню сайта


Поиск по форуму