Spasibo za vopros. Uvy, ruskij perevod zdes daleko ne to. "Beznachalnogo" eto prosto ne tam na grecheskij tekst. Na anglijskom ponyatnee:
2:13: I writeG1125 unto you,G5213 fathers,G3962 becauseG3754 you have knownG1097 himG3588 that is fromG575 the beginning G746.
2:14 I have writtenG1125 unto you,G5213 fathers,G3962 becauseG3754 ye have knownG1097 himG3588 that is fromG575 the beginning.G746
t.e. "от начала" v 2:13 odno i tozhe fraza v 2:14.
Togda vnikaet voprosa, kogda eto "nachala"? Starshe bratya v etom grupe, v pervom veke, "познали Сущего от начала." Itak vidimo, oni ne byli v nachale mira. 'Nachala'rodi zdes oznachaet 'nachala sluzhenie Iisusa', ili nachala ikhnoe znakomstvo s evanglii.